en

Über mich

 

Universitäre Ausbildung

Abgeschlossenes Studium Übersetzen am Institut für Translationswissenschaft der Universität Graz; Abschluss Mag. phil.

 

Berufserfahrung

Projektmanagerin und später Teamleiterin bei Language Connect in London (4-jähriger Aufenthalt in London)

 

Sprachen

Deutsch (Muttersprache)

Englisch (fließend)

Spanisch (fließend)

Französisch (Grundkenntnisse)

Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts
von seiner eigenen (Johann Wolfgang von Goethe)

Lebenslauf

2016
Sep 11

Selbstständige Übersetzerin

Seit Oktober 2016

Sep 03

Language Connect International Ltd., London, Großbritannien

April 2013 – September 2016

Team Leader
Training und Leitung eines Teams von in-house und externen MitarbeiterInnen; Übersetzung, Korrekturlesen, Transkription, Coding, Textbearbeitung, Textanalysen; Aufbau und Verwaltung von Translation Memories für Kunden sowie intern; Management von großen und komplexen Projekten für Kunden; Mitwirkung bei der Strategieentwicklung/ Weiterentwicklung/ den generellen Entscheidungen im Unternehmen; Verantwortung für die finanziellen Ziele und Leistungen des Teams

2013
Okt 02

Language Connect International Ltd., London, Großbritannien

April 2011 – April 2013

Projektmanagerin
Liaison mit Kunden und Freelance-Linguisten um die termingerechte Fertigstellung sowie die Qualität von (meist großen und komplexen) Übersetzungsprojekten in den unterschiedlichsten Sprachen zu sichern (z. B.: Websites, rechtliche Dokumente, Nachrichtenartikel, Marketingtexte, technische Anleitungen, Fragebögen etc.) Coding-Projekte; Qualitätssicherung; Übersetzung von Blogs/internen Dokumenten aus dem Englischen ins Deutsche; Training und Mentoring von Praktikanten und Kollegen

2011
Okt 01

Selbstständige Übersetzerin

Februar/März 2011

2010
Sep 11

Hochschulbildung

2005 - 2010

Institut für Translationswissenschaften der Universität Graz, Österreich
Abgeschlossenes Studium für Übersetzen (Mag. Phil.)
Übersetzen und Dolmetschen, Englisch und Spanisch Diplomarbeit „Geschäftsberichte von Aktiengesellschaften: Eine übersetzungsorientierte Analyse der Terminologie im Deutschen und Englischen“

Kompletter Lebenslauf auf Anfrage erhältlich

Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt (Ludwig Wittgenstein)

Preise
Transkription
ab 3€
pro Audiominute
Deutsch
Englisch
Spanisch
Übersetzung
ab 0,10€/1,20€
pro Wort/ Normzeile*
* Eine Normzeile besteht aus 55 Zeichen
Deutsch
Englisch
Spanisch
Korrekturlesen/Lokalisierung
ab 0,05€/0,60€
pro Wort/ Normzeile*
* Eine Normzeile besteht aus 55 Zeichen
Deutsch
Englisch
Spanisch
Coding
0,15€/ 0,30€/ 15€
pro Markennennung/ offener Nennung/ Codeplan
Deutsch
Englisch
Spanisch

 

Die oben genannten Preise sind Richtsätze. Je nach Thematik, Sprachkombination, Schwierigkeit, Volumen und Dringlichkeit des jeweiligen Textes können sich die Preise noch verändern. Kontaktieren Sie mich gerne per E-Mail für einen unentgeltlichen Kostenvoranschlag.
Leistungen
edit-1

ÜBERSETZUNGEN

edit-1

KORREKTURLESEN

edit-1

LOKALISIERUNG

edit-1

TRANSKRIPTION

edit-1

CODING SOWIE CODEPLANERSTELLUNG

Fachgebiete
MARKTFORSCHUNG
MARKETING
TOURISMUS

phone-call+43(0)650 2526305

placeholderProf.-Franz-Spath Ring 55/3,
8042 Graz, Österreich


envelope sabine.knapp@outlook.com

 


linkedin

LinkedIn


xing

Xing


proz

Proz

Kontakt

Ihr Name

Ihre E-Mail-Adresse

Ihre Nachricht

Datenschutzerklärung
Icons made by Freepik from www.flaticon.com is licensed by CC 3.0 BY